-대로 -daerocan attach to verbs using -은/는 -eun/neun and it can attach to nouns on it's own.
Have a look at the example sentences:
- 요리 책대로 김밥 만드렀어요yori chekde-ro gimbab mandeu-reosseo-yo - I made kimbap the way it is in the cookery book
- 컴퓨터를 설명서대로 맞췄어요komp-yuto-reul seolmyeongseo de-ro ma-cheosseo-yo - I set the computer up according to the instructions (more lit. I set the computer up the way it is in the instructions
It's tempting to translate this ending as "like" - "I cooked it like it is in the cookery book" / I set the computer up like it is in the instructions. But this is a mistake. It means in the same way as it says/does/is.
- 마이클 젝선 춤 추는 대로 췄어요Michael Jackson chum chuneun dae-ro chu-weosseo-yo - I danced the way Michael Jackson dances (NOT I danced like Michael Jackson)
- 선냉님 말하는 대로 한국 말 하고 싶어요seonsengnim malhakneun de-ro hanguk mal hago ship-eo-yo - I want to speak Korean the way the teacher does (NOT I want to speak Korean like the teacher)
Both the above examples show that you do not want to be like the teacher or Michael Jackson, you only want to do what they do in the same way. Just like you don't want to be like the cookery book, you want to cook the way it tells you to cook!
No comments:
Post a Comment