Thursday, 25 October 2012

korean grammar: 에다/에다가

This ending can be seen as an extension of -ae. -ae is used to indicate a location, either one where you are now, or where you are going, or where you are putting something:

In the first example it indicates place, so there is no movement. In the second you are moving yourself to one place. But in third sentence you move something from one place to another. It's here that you can add 에다(가)-ae-da-ga to the -ae.

If you want to stress that you have transferred something from on place to another, rather than just put it somewhere different, you use -다(가)da-ga. So for third example you're kind of saying "the bag was outside, but I put it inside the house".

This ending really stresses there is a change of place to a new, clearly defined place. It's grammatical name is the "transferentative" and is also found on verbs, doing pretty much the same thing.

2 comments:

  1. Thank you so much. this was understandable.
    "거울에다 지껄여봐 "너는 대체 누구니?!""
    This is the sentence i first found this in.
    Seems like hes telling himself to Now look in the mirror and ask himself "WHO THE HELL are you" because he didnt before.
    A drastic change i think.

    ReplyDelete