One of the biggest failures of the course that I am taking is that they abjectly refuse to teach any patterns. Every single word is seen as different and therefore, even though it's THE SAME word, they make you believe it has only one specific meaning and one specific use.
This is because Koreans hate it when anyone makes a mistake. When you start to learn a pattern, you are bound to make mistakes, so better not teach a pattern. This IMPEDES the language learning process. You learn by MAKING mistakes. You learn by speaking and creating. This method of teaching WITHHOLDS the tools which enable you to create and therefore speak.
rant over
The verb 맞다mat-da does actually have many distinct meanings, but one group is definitely the same. In many cases it means "get hit/struck/pricked". So here are some useful expressions all with 맞다mat-da meaning the SAME thing.
- 주사(를) 맞다ju-sa(reul) mat-da -> get an injection
- 비(를) 맞다bi(reul) mat-da -> get caught in the rain (ie get rained on)
- 총(을) 맞다chong(eul) mat-da -> get shot (by a gun)
- 바람(을) 맞다pa-ram(eul) mat-da -> get blown on by the wind
- 벼락(을) 맞다byeo-rak(eul) mat-da -> get struck by lightning
- 머리(를) 맞다meo-ri(reul) mat-da -> bang your head (against something)
notice how the thing that hits you is the object, so in a way 맞다mat-da can be very generally translated as "get"
rant continues
They only taught me 주사(를) 맞다ju-sa(reul) mat-da so that was the only one I could say. Three months later, I suddenly realise "ohhhh it's not just for injections" if they had taught me this 3 months ago, I could have said all these three months ago. No wonder no one ever learns anything in class.
No comments:
Post a Comment