Last time we saw that the very nature of Korean is to have many words because Korean doesn't really use patterns to create meaning. As a result of this, Korean is extremely open to new words from other languages.
Anyone who is familiar with Korea has been baffled, amused, concerned and surprised by the huge amount of English words that have come to Korean and are in every day use. With America as the only superpower and political antithesis to China, Koreans have embraced many aspects of their culture and language.
But long ago, when the world was a different place, Koreans were doing the same thingno surprise here with language. Back then China was the political and cultural centre of Asia. So naturally Korean is full of Chinese too (I've heard about 50% of the words). Before Korean had an alphabet and even after Korean had an alphabet, everything was written in Chinese characters. In a similar way like Latin influencing European languages Chinese did the same thing.
Originally these words came to the language through scholars, traders and politicians (the educated and therefore high classes). So more often than not there is a "pure" Korean equivalent to a word of Chinese origin, which the lower classes would have in common use, resulting in two words with the same meaning.
Even nowadays suffering Korean children are made to memorise countless Chinese characters which form the backbone of so many words. But there is a logic to this, much like English becomes Koreanised So have these characters and Koreans use them as building blocks for making new words which have no Chinese equivalent.
Korean needs words to create meaning. So by absorbing and adapting foreign words they can satisfy that need, often resulting often in duplicate and triplicate synonyms.
Tomorrow one more reason why Korean has so many words!
No comments:
Post a Comment